Zum Hauptinhalt springen
Artikel-Nummer 8682
ISBN/GTIN 978-3-438-08682-2
Einbandart Festeinband, Fadenheftung, Leseband
Seitenzahl 1.508
Format 127 x 191 mm
Gewicht 610g
Verlag Norwegian Bible Society
Weitere Infos zum Produkt
Coverdaten 300dpi
Kunden kauften auch:

Kunden kauften auch

Schwedisch - moderne Übersetzung

Bibelausgabe mit Register, Lesebändchen, Sacherklärungen, Zeittafel, Verzeichnis biblischer Texte zum Kirchenjahr, Stichwortverzeichnis, farbigen Landkarten und 32-seitigen farbigen Informationsteil.Bitte beachten Sie:Fremdsprachige Ausgaben werden überwiegend im Ausland hergestellt und erreichen vielfach nicht die Qualität unserer Produktion. Durch weite Transportwege sind leichte Beschädigungen nicht auszuschließen. Einbandänderungen und Lieferfähigkeit vorbehalten.
48,00 € *

Thai

Übersetzung: Dieses Neue Testament beinhaltet die Thai Standard Version 2002. Ausgabe mit farbigen Landkarten und Lesebändchen, zweispaltig. Bitte beachten Sie: Fremdsprachige Ausgaben werden überwiegend im Ausland hergestellt und erreichen vielfach nicht die Qualität unserer Produktion. Durch weite Transportwege sind leichte Beschädigungen nicht auszuschließen. Einbandänderungen und Lieferfähigkeit vorbehalten.
68,00 € *

Lutherbibel. Jubiläumsausgabe

Das Buch zum Jubiläumsjahr!Die revidierte Lutherbibel in einer attraktiven Ausgabe. Ihre farbigen Sonderseiten vermitteln im Jubiläumsjahr viel Wissenswertes zu Luthers Wirken als Reformator und Bibelübersetzer – mit Hintergrundinformationen zur Revision 2017. Mit Apokryphen und farbigen Landkarten am Buchende.Inhaltsübersicht der Sonderseiten dieser exklusiven Jubiläumsausgabe:Martin Luther: Leben und GlaubenDie Jugendzeit 1483–1505Im Kloster 1505–1513Die reformatorische Wende und der Streit um den Ablass 1513–1518Der Prozess gegen Luther und das reformatorische Programm 1518–1521Die Wittenberger Unruhen und die Neuordnung des christlichen Lebens 1521–1524Der Bauernkrieg und Luthers Hochzeit 1525Die Speyrer Reichstage und das Marburger Religionsgespräch 1526–1529Die Katechismen und der Reichstag zu Augsburg 1529–1535Einigung im protestantischen Lager: Die Wittenberger Konkordie und die Schmalkaldischen Artikel 1536–1539Die letzten Lebensjahre Luthers 1539–1546Luthers Vorreden zur BibelDie Vorrede zum Alten TestamentDie fünf Bücher MoseDas Buch HiobDie PsalmenDie ProphetenDie Vorreden zu den ApokryphenDie Vorrede zum Neuen TestamentDie EvangelienDer Brief des Paulus an die RömerDie Briefe des PetrusDer Brief an die HebräerDer Brief des JakobusDie Offenbarung des JohannesDem Volk aufs Maul gesehen: Martin Luther als BibelübersetzerLuthers Bedeutung für die Geschichte der deutschen SpracheDie Anfänge von Luthers Bibel übersetzung›Junker Jörgs‹ Rekordleistung: Das Neue Testament in elf WochenLuthers Sprach-Kompetenz – Deutsch und GriechischZwölf Jahre Arbeit am Alten TestamentLuthers ÜbersetzungsmethodeWas heißt »dem Volk aufs Maul sehen«? »Rein und klar Deutsch geredet« »Nicht von dem Wort weichen«Theologische Schwerpunkte: »Das lautere Evangelium«Reformatorische ›Hauptwörter‹Worte, die haften bleiben und ins Herz dringenVon Luthers Bibel zur heutigen LutherbibelVon der ersten Vollbibel bis zu Luthers Tod 1546Spätere Veränderungen an Luthers BibelübersetzungVereinheitlichungen und Modernisierungen der LutherbibelDie Revision der Lutherbibel zum Reformationsjahr 2017Passende Widmungsblätter zum Download finden Sie hier
28,00 € bis 24,00 € *
Bestseller

Lutherbibel. Schulbibel

Die von der Evangelischen Kirche in Deutschland für den evangelischen Religionsunterricht empfohlene Bibelübersetzung.Das praktische Telefonbuchregister am Rand hilft, die biblischen Bücher schnell aufzuschlagen und sich ihre Reihenfolge einzuprägen. Mit farbigen Landkarten im Vor- und Nachsatz.Zu den Apokryphen»Der Heiligen Schrift nicht gleich gehalten, und doch nützlich und gut zu lesen« So charakterisierte Martin Luther die Apokryphen (von griechisch apokryptein = verbergen). In seiner Bibelübersetzung hat er sie deshalb in einem gesonderten Teil zwischen dem Alten und Neuen Testament zusammengefasst.Martin Luther und seine Mitarbeiter übersetzten die Apokryphen 1534 vielfach aus der Vulgata, der lateinischen Übersetzung des griechischen Alten Testaments (Septuaginta), und hatten zudem nur sehr unzuverlässige Urtext-Ausgaben zur Verfügung. In der Revision 2017 wurden die Apokryphen daher zum Teil neu übersetzt, wobei die typische Luthersprache nachgebildet wurde. Im Wortlaut folgen die Apokryphen nun konsequent der Septuaginta und sind damit jetzt auch vergleichend lesbar mit anderen Bibel-Übersetzungen und für den akademischen Gebrauch geeignet. Durch teilweise doppelte Versangaben wird zugleich die Vergleichbarkeit zu älteren Lutherausgaben gewahrt.Passende Widmungsblätter zum Download finden Sie hier
12,90 € *

Rumänisch

Übersetzung: Cornilescu Zweispaltige Ausgabe mit Lesebändchen. Bitte beachten Sie: Fremdsprachige Ausgaben werden überwiegend im Ausland hergestellt und erreichen vielfach nicht die Qualität unserer Produktion. Durch weite Transportwege sind leichte Beschädigungen nicht auszuschließen. Einbandänderungen und Lieferfähigkeit vorbehalten.
25,00 € *

Spanisch NT: "Dios habla hoy"

Ausgabe mit Zeichnungen und Landkarten.Bitte beachten Sie: Fremdsprachige Ausgaben werden überwiegend im Ausland hergestellt und erreichen vielfach nicht die Qualität unserer Produktion. Durch weite Transportwege sind leichte Beschädigungen nicht auszuschließen. Einbandänderungen und Lieferfähigkeit vorbehalten.
15,00 € *