Zum Hauptinhalt springen
Artikel-Nummer 3390
ISBN/GTIN 978-3-438-03390-1
Einbandart Leineneinband, Fadenheftung, 3 Lesebändchen, im Schuber
Seitenzahl 1.536
Format 202 x 303 mm
Gewicht 2685g
Übersetzer*in Martin Luther
Verlag Deutsche Bibelgesellschaft
Auf einen Blick

Die Lutherbibel 2017 auf einen Blick:

  • Das Original – so zuverlässig wie nie! Vollständig überprüft und durchgehend auf dem neuesten wissenschaftlichen Stand.
  • Der Klassiker – jetzt noch prägnanter! Die vertraute und eingängige Luthersprache vielfach wiederhergestellt.
  • Das Kulturgut – wieder neu entdecken! Das für die deutsche Sprache und Literatur prägnante Buch in einheitlicher Bearbeitung und mit vielen Lesehilfen.
Weitere Infos zum Produkt
Kunden kauften auch:

Kunden kauften auch

BHS. A Reader's Edition

Die Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) ist der in der Bibelwissenschaft weltweit maßgebliche hebräische Text des Alten Testaments. Erstmals wird der Text der BHS hier in einer besonders lesefreundlichen Ausgabe angeboten. Auf die Randnotizen der kleinen Masora sowie die Verweise auf die Listen der großen Masora wurde ganz verzichtet. An die Stelle des textkritischen Apparats tritt in dieser Ausgabe am Fuß jeder Seite ein dichtes Netz von Lese- und Übersetzungshilfen: Bei allen hebräischen Wörtern, die weniger als siebzigmal im gesamten Bibeltext vorkommen, ist nicht nur die englische Wortbedeutung angegeben (und zwar unter Berücksichtigung des jeweiligen Kontexts), sondern auch die jeweils vorliegende grammatische Form genau bestimmt. Ergänzend dazu sind die öfter als siebzigmal vorkommenden hebräischen Wörter in einem Glossar zusammengefasst, das auch gut zum Erlernen des Grundwortschatzes dienen kann. Mit all diesen Hilfen kommt man bei der Lektüre des hebräischen Textes ohne mühsames Blättern im Lexikon und in der Grammatik zügig voran.Die HerausgeberDonald R. Vance erhielt seine philologische Ausbildung am Oriental Institute in Chicago und lehrt Biblisches Hebräisch an der Oral Roberts Universität in Tulsa, Oklahoma.George Athas unterrichtet Altes Testament am Moore Theological College in Sydney, Australien. Yael Avrahami leitet die Abteilung für Biblische Studien am Oranim Academic College in Kirjat Tivon, Israel.
64,00 € *

Biblia Sacra Vulgata

Die weltweit bekannte, seit Jahrzehnten bewährte Vulgata-Handausgabe von Robert Weber und Roger Gryson. Nun in der fünften, verbesserten und aktualisierten Ausgabe. Eine unverzichtbare Grundlage für die wissenschaftliche Beschäftigung mit der lateinischen Bibel.
54,00 € *

BasisBibel. Die Komfortable. Rot

Einfach zu lesen, gut zu verstehen – die BasisBibel ist eine vollständig neue Bibelübersetzung der hebräischen und altgriechischen Urtexte. Wissenschaftlich geprüft und in das Deutsch des 21. Jahrhunderts übersetzt: prägnante Sätze und vertraute Worte, sinnvoll gegliedert und gut zu lesen. Dazu gibt es Erklärungen in den Randspalten, die das Verstehen des Textes erleichtern. Der Text der vor 2021 erschienenen Ausgaben (NT und Psalmen) wurde für diese Gesamtausgabe völlig überarbeitet.In der „komfortablen“ Ausgabe ist die klare Sprache auch im Schriftbild sichtbar. Jede Sinneinheit wird auf einer eigenen Zeile wiedergegeben. Dieser innovative Sinn-Zeilenfall macht die BasisBibel besonders angenehm zu lesen und ihre Texte verständlich und einprägsam. Die Bibel lesen wie ein Gedicht!.
64,00 € *

Lutherbibel. Standardausgabe. Silber

Der aktuelle Text – vertraut und zuverlässig. Die von der Evangelischen Kirche in Deutschland empfohlene Fassung. Mit farbigen Landkarten im Vor-und Nachsatz.Die Textgestaltung der Lutherbibel 2017:Bibeltext abschnittsweise zweispaltig gesetztPsalmen im Gedichtsatz einspaltigBiblische Vergleichsstellen und Anmerkungen jeweils am Fuß der rechten SpalteViele zusätzliche Lesehilfen: Inhaltsübersichten, Sach- und Worterklärungen, Überblick über besondere Schreibweise von Namen, Stichwortverzeichnis, Zeittafeln, Landkarten und OrtsregisterZu den Apokryphen»Der Heiligen Schrift nicht gleich gehalten, und doch nützlich und gut zu lesen« So charakterisierte Martin Luther die Apokryphen (von griechisch apokryptein = verbergen). In seiner Bibelübersetzung hat er sie deshalb in einem gesonderten Teil zwischen dem Alten und Neuen Testament zusammengefasst.Martin Luther und seine Mitarbeiter übersetzten die Apokryphen 1534 vielfach aus der Vulgata, der lateinischen Übersetzung des griechischen Alten Testaments (Septuaginta), und hatten zudem nur sehr unzuverlässige Urtext-Ausgaben zur Verfügung. In der Revision 2017 wurden die Apokryphen daher zum Teil neu übersetzt, wobei die typische Luthersprache nachgebildet wurde. Im Wortlaut folgen die Apokryphen nun konsequent der Septuaginta und sind damit jetzt auch vergleichend lesbar mit anderen Bibel-Übersetzungen und für den akademischen Gebrauch geeignet. Durch teilweise doppelte Versangaben wird zugleich die Vergleichbarkeit zu älteren Lutherausgaben gewahrt.
28,00 € bis 24,00 € *

Feste feiern

Wir freuen uns über die arbeitsfreien Tage, die uns das Kirchenjahr beschert. Aber kennen wir die Anlässe, Hintergründe und Traditionen, auf die sich die Feiertage beziehen? Warum zünden wir Kerzen auf einem Kranz aus Tannenzweigen an? Hingen schon immer rote Äpfel am Weihnachtsbaum? Wie kommt es, dass das Ei und Hase die bekanntesten Symbole für das Osterfest sind?Ulrich Mack beschreibt kenntnisreich und unterhaltsam, wie und warum wir unsere Kirchenfeste feiern. Ein glänzend geschriebenes und festlich illustriertes Sach- und Geschenkbuch für alle, die gern mehr wissen möchten über christliche Traditionen, ihre Ursprünge und ihre heutige Gestaltung.
16,90 € *

Lutherbibel. Traubibel

Wenn zwei Menschen sich vor Gott das Ja-Wort geben, gehört diese wunderschöne Ausgabe unbedingt dazu. Der Einband ist in hochzeitlichem Weiß und Gold gestaltet, zwei Lesebändchen in einem Buch verheißen gemeinsame Lektüre mit unterschiedlichen Schwerpunkten. Die Familienchronik ist dafür vorbereitet, das künftige Familienleben widerzuspiegeln – wenn Kinder und Enkelkinder mit ihrer eigenen Geschichte dazukommen. Mit farbigen Landkarten im Vor- und Nachsatz.Zu den Apokryphen»Der Heiligen Schrift nicht gleich gehalten, und doch nützlich und gut zu lesen« So charakterisierte Martin Luther die Apokryphen (von griechisch apokryptein = verbergen). In seiner Bibelübersetzung hat er sie deshalb in einem gesonderten Teil zwischen dem Alten und Neuen Testament zusammengefasst.Martin Luther und seine Mitarbeiter übersetzten die Apokryphen 1534 vielfach aus der Vulgata, der lateinischen Übersetzung des griechischen Alten Testaments (Septuaginta), und hatten zudem nur sehr unzuverlässige Urtext-Ausgaben zur Verfügung. In der Revision 2017 wurden die Apokryphen daher zum Teil neu übersetzt, wobei die typische Luthersprache nachgebildet wurde. Im Wortlaut folgen die Apokryphen nun konsequent der Septuaginta und sind damit jetzt auch vergleichend lesbar mit anderen Bibel-Übersetzungen und für den akademischen Gebrauch geeignet. Durch teilweise doppelte Versangaben wird zugleich die Vergleichbarkeit zu älteren Lutherausgaben gewahrt.Passende Widmungsblätter zum Download finden Sie hier
39,00 € *